Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Thought you'd want to know - we just got word of a slight delay with your shi...

Original Texts
Thought you'd want to know - we just got word of a slight delay with your shipment. We hate waiting for new gear too, but it's always better to know what's up than be in the dark.

So here’s the deal: your package is on its way with a modified delivery date. The report from UPS says that UPS needs your help to speedily ensure your delivery.. To get the full details on your shipment's progress, call UPS at 800-742-5877. We appreciate your patience, and can’t wait to get that brown box full of gear into your hands.

When you touch base with UPS, have your tracking number and order number handy to make your call quick and effective. We already did the legwork - check it out:
Translated by ccrescent
あなたも知りたいだろうと思うので、お知らせします。あなたの荷物が少々遅れるとの知らせを受けました。
私共も新しい機器を待つのは嫌いです。しかし、状況が分からないで居るよりは、どうなっているかを知っている方が良いに決っています。

さて本題はここから。あなたの荷物はお届け日が変更になって発送されています。UPSからの報告によると、素早くお届けするためには、あなたの手助けが必要です。詳細な配送の進捗状況を知るには、 UPSの800-742-5877へ電話して下さい。お待ち頂きありがとうございます。あなたのお手元へ機器で一杯のダンボール箱をお届けできるのを心待ちにしています。

UPSへ連絡する際は、用件がすぐに伝わるように、追跡番号と注文番号をお手元にご用意下さい。既に手筈は整えてあります。
ご確認下さい:

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
681letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.33
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
ccrescent ccrescent
Starter
海外オークションでの取引に関する英語専門です。eBayのサイトで使われる独特の用語などは、日本のオークションサイトで良く使われる言葉に置き換えて訳しています。