Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. Now it is shown as[A], but I think it is better change it into [B]. [B] is...
Original Texts
1.現在[A]という表記になっていますが、[B]という表記に変えた方が良いと思います。この方が我々にとっては一般的な名称です。
2.作成した画像をメールで送信する際、自動入力されるタイトル(件名)が文字化けしてしまっています。
3.日本にはAndroid以外にフィーチャーフォンと呼ばれるタイプの携帯電話がありますが、これらについては対応させていますか?
こちらにはフィーチャーフォンが無いので検証できませんが、まだ多くの人がこれらのタイプの携帯電話を使用しています。 4.[NAME]フィールドは、厳密には姓・名に別れており、[KANA]も同様にわかれています。また日本では使用することがありませんが、欧米人用に[Middle Name]フィールドとその[KANA]フィールドもあります。
現在は[NAME],[KANA]それぞれ1つづつのフィールドしか用意されていませんので、最低限「姓・名」フィールドに分けることが望ましいと思います。
リスト表示などの際は「姓・名」合わせて[NAME]フィールドとして表示されます。
2.作成した画像をメールで送信する際、自動入力されるタイトル(件名)が文字化けしてしまっています。
3.日本にはAndroid以外にフィーチャーフォンと呼ばれるタイプの携帯電話がありますが、これらについては対応させていますか?
こちらにはフィーチャーフォンが無いので検証できませんが、まだ多くの人がこれらのタイプの携帯電話を使用しています。 4.[NAME]フィールドは、厳密には姓・名に別れており、[KANA]も同様にわかれています。また日本では使用することがありませんが、欧米人用に[Middle Name]フィールドとその[KANA]フィールドもあります。
現在は[NAME],[KANA]それぞれ1つづつのフィールドしか用意されていませんので、最低限「姓・名」フィールドに分けることが望ましいと思います。
リスト表示などの際は「姓・名」合わせて[NAME]フィールドとして表示されます。
Translated by
gloria
1. Now it is shown as[A], but I think it is better change it into [B]. [B] is more familiar to us.
2. When I want to send an image which I made by e-mail, the automatically shown title get gabled.
3. In Japan, there is a type of mobile phone so-called "feature phone", besides Android. Is it compatible with the feature phone?
I cannot verify it because I do not have a feature phone, but many people still use this type of mobile phone.
2. When I want to send an image which I made by e-mail, the automatically shown title get gabled.
3. In Japan, there is a type of mobile phone so-called "feature phone", besides Android. Is it compatible with the feature phone?
I cannot verify it because I do not have a feature phone, but many people still use this type of mobile phone.
4. [NAME] field is definitely divided in two sections, i.e. family name and first name. [KANA] field is also divided two. [Middle name] section is provided for people from Europe, America, etc., though Japanese do not have middle names.
At present, each of [NAME] and [KANA] fields has only one field, so it is desirable to divide them into at least two sections, namely family name section and first name section.
When a name of a person is shown in a list, it is shown in the combination of [family name] and [first name] both in the [NAME] field.
At present, each of [NAME] and [KANA] fields has only one field, so it is desirable to divide them into at least two sections, namely family name section and first name section.
When a name of a person is shown in a list, it is shown in the combination of [family name] and [first name] both in the [NAME] field.