Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] ■ The strange sponge for the skin care which used konjac ■ The Furikake is R...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , capone ) .

Requested by gatigati at 28 Aug 2011 at 10:27 964 views
Time left: Finished

■こんにゃくを使用した不思議なスキンケア用スポンジ■ふりかけはオニギリにピッタリ。ふりかけがあればオニギリを簡単に味付けし、色づけることができます。お弁当がカラフルになりますよ■運転やガーデニングをしているときにうっかり腕を日焼けしたことはありませんか?この手袋はあなたの腕を紫外線から守ってくれます。腕の部分だけを覆う(手の部分はあいている)ので作業の妨げになりません■本物そっくりな寿司USB。USBポートに挿しておいてください。忙しいときでもついにっこりとしてしまいます

capone
Rating
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2011 at 10:53
■ The strange sponge for the skin care which used konjac
■ The Furikake is Rice ball tight.
The Furikake seasons Rice ball easily and can be able to color.
The box lunch becomes colorful.
■ Have you never carelessly fried in the arm when doing operation and gardening?
This glove defends your arm against the ultraviolet rays.
I don't become the hindering of work in the one with covering ( hand's being open ) only an arm.
■ The sushi USB to be genuine and to be similar
Put in the USB port.
However, I have only made cheese busily.
★★☆☆☆ 2.0/2
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Aug 2011 at 11:49

Mysterious and wonderful sponge for your skin care, made of “Konjaku (paste made from konjak flour).
Nice as spice for “onigiri” or rice ball. Best for seasoning and decoration for “onigiri.” . Have a nice colorful packed lunch of your own!
You should have experienced careless sunburn on your arms during driving or gardening. This glove protects you from ultra-violet light. It covers only your arms, your hands are free to do any work..
Very lively miniature Sushi USB. Put it in your USB port. You always feel happy to see it even when you are in hectic hate busy.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime