Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ■ The strange sponge for the skin care which used konjac ■ The Furikake is R...
Original Texts
■こんにゃくを使用した不思議なスキンケア用スポンジ■ふりかけはオニギリにピッタリ。ふりかけがあればオニギリを簡単に味付けし、色づけることができます。お弁当がカラフルになりますよ■運転やガーデニングをしているときにうっかり腕を日焼けしたことはありませんか?この手袋はあなたの腕を紫外線から守ってくれます。腕の部分だけを覆う(手の部分はあいている)ので作業の妨げになりません■本物そっくりな寿司USB。USBポートに挿しておいてください。忙しいときでもついにっこりとしてしまいます
Translated by
mura
Mysterious and wonderful sponge for your skin care, made of “Konjaku (paste made from konjak flour).
Nice as spice for “onigiri” or rice ball. Best for seasoning and decoration for “onigiri.” . Have a nice colorful packed lunch of your own!
You should have experienced careless sunburn on your arms during driving or gardening. This glove protects you from ultra-violet light. It covers only your arms, your hands are free to do any work..
Very lively miniature Sushi USB. Put it in your USB port. You always feel happy to see it even when you are in hectic hate busy.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 12 hours
Freelancer
mura
Starter
翻訳歴8か月