Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] One of the most remarkable characteristics of brand A is its logo. Almost ...

Original Texts
ブランドAの最大の特徴の一つはロゴマーク。ほとんどのアイテムにそれはプリントされているので、一目みればブランドAのものだと分かる。それと同様にかわいくデフォルメされたパンダのキャラクターや、「B」等のスローガンもデザインのアクセントとして多く使われている。デザインのベースは、ロンドンのクラブカルチャーと日本のサブカルチャーを融合させた独自のもの。ファンはもちろんロック系のクリエイター達の支持も熱い。最近ではC等のバンド等様々なアーティストとのコラボ活動も盛んに行っている

Translated by mura

One of the most remarkable characteristics of brand A is its logo. Almost every item has it printed, so you can clearly identify it as a brand A product. At the same time designs of, for example, deformation panda and slogan like “B” are often employed as accent emblems. The basic of these designs is their original making that integrates the Club-culture of London and Sub-culture of Japan. Supporters are, to say nothing of the fans, many rock music oriented creators. Recently the company is actively collaborating with various artists such as C band.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
mura mura
Starter
翻訳歴8か月