Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Support “Kawaii” Projects, a Crowd Funding Service For Girls Only Another ...

Original Texts
Support “Kawaii” Projects, a Crowd Funding Service For Girls Only

Another crowd funding service “Green Girl” has just launched in Japan. The system works very much like “Campfire” which I introduced in my previous post several weeks ago.

What differentiates “Green Girl” from other crowd funding services is that it aims to support females only.

Its goal is to support anything “Kawaii” (means adorable in Japanese) created by females. Users visiting the site can show support by clicking on the “Buy” button. If enough users agree to support the project in a certain period of time, the collected money will be used to fund the creator’s vision. An unique feature of Green Girl is its gift feature. An user can ask someone to show their support on his behalf or give his support to someone else as a gift. From the project page, users can choose who they want to send gifts to via Twitter and Facebook. Messages can also be customized, which will be delivered to the recipients with an URL that leads them to purchase the ticket. Another interesting effort by Green Girl is it’s Facebook magazine. Articles introducing active female creators are posted on it’s Facebook page. Every three months, posts will be formatted into a digital magazine. The Green Girl wants to put focus on each creator, the website and it’s project page are designed that way. On the project page for instance, there’s a profile of each creator, and a text box where you can tweet directly to the creator.

Green Girl is a service by ONE MORE INC. You can find its CEO Takehiko Numata on Twitter.
Translated by cony_ac573337817
女性だけのためのクラウドファンディングサービス「Kawaii」プロジェクトをサポートしましょう

もうひとつのクラウドファンディングサービスである「Green Girl」がちょうど最近日本で始まりました。こちらは、数週間前に前回の投稿で紹介した 「Campfire」のような仕組みになっています。

「Green Girl」と他のクラウドファンディングサービスとの違いは、「Green Girl」は女性のみをサポートするというところです。

「Green Girl」のゴールは、女性によって作られた「Kawaii」(日本語でかわいいを意味する) ものは何でもサポートするという事です。サイトを訪れるユーザーは、"購入"ボタンをクリックすることで、サポートの賛同をすることができます。決まった時間内に、十分なユーザーがプロジェクトをサポートする事に賛同した場合に、集まった資金が製作者のビジョンを達成するための資金として使われます。
「Green Girl」のユニークな機能は、ギフト機能です。ユーザーは誰か他の人に自分の代わりに賛同するように働きかけたり、他の人にギフトとして賛同を渡すことができます。プロジェクトのページからは、ユーザーは TwitterとFacebook経由でギフトを贈る相手を選択できるようになっています。受け取る人に送られる、チケットを購入する画面へのURLが記載されたメッセージ内容も、カスタマイズすることができるようになっています。
「Green Girl」に関してのもうひとつの興味深い活動は、Facebook マガジンです。公式の Facebook ページ上に、アクティブな女性のクリエイターについての投稿が掲載されます。3ヶ月毎に、投稿内容はデジタル雑誌の形式にフォーマットされます。「Green Girl」はそれぞれのクリエイターにフォーカスをしたいため、ウェブサイトとプロジェクトページはその目的を達成できるようにデザインされています。例えばプロジェクトページでは、それぞれの区営エイターのプロフィールが掲載されていて、クリエイター向けにユーザーがつぶやきをすることができるテキストボックスも置かれています。

「Green Girl」はONE MORE INC. によるサービスです。Twitter上には、CEOの沼田健彦氏のアカウントがあります。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1576letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$35.46
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
cony_ac573337817 cony_ac573337817