Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 1. Please confirm it once again At present, how many application forms of A ...
Original Texts
1.もう一度確認させてください。
今、Aに応募用紙は何枚残っていますか?
2.それぞれの配布先に、全部配るようにメールしたとのことですが、配布先からは
「全部配り終えました。」という返信をもらっていますか?
もう一度、電話かメールをしていただけますか?
もし、「まだ配っていない」という返事であれば、全部配ってもらうようにお願い
してもらえますか。
また、もし、「全部配りました」という返事であれば、1で余った用紙を持っていって
いただけますか?
今、Aに応募用紙は何枚残っていますか?
2.それぞれの配布先に、全部配るようにメールしたとのことですが、配布先からは
「全部配り終えました。」という返信をもらっていますか?
もう一度、電話かメールをしていただけますか?
もし、「まだ配っていない」という返事であれば、全部配ってもらうようにお願い
してもらえますか。
また、もし、「全部配りました」という返事であれば、1で余った用紙を持っていって
いただけますか?
Translated by
matsuko
1. Let me ask you once again.
How many application form left with A?
2. You emailed to the distributor to distribute them all, you said, but did you get reply from them to confirm that they actually distribute them all?
Can you phone or email them again?
If they still have some left, please ask them to distribute the rest as well.
Or, if they finished distributing them all, please take the application forms that you still have as in my question 1 above.
How many application form left with A?
2. You emailed to the distributor to distribute them all, you said, but did you get reply from them to confirm that they actually distribute them all?
Can you phone or email them again?
If they still have some left, please ask them to distribute the rest as well.
Or, if they finished distributing them all, please take the application forms that you still have as in my question 1 above.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 234letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.06
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
matsuko
Starter
アメリカ、日本、インドにベースを置く企業で実務翻訳の経験あり。ビジネス文書、ソフトウェア、半導体、医療機器分野の仕様書、マニュアル、設計書の翻訳等。
T...
T...