[Translation from English to Japanese ] Hello, Thanks for your email. Yes, this is the flat rate for the online DHL...

This requests contains 349 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( gloria ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by cplanning at 27 Jan 2012 at 16:04 957 views
Time left: Finished

Hello,
Thanks for your email. Yes, this is the flat rate for the online DHL returns from your country. We will certainly waive that fee for the defective item. We only offer DHL and UPS as shipping methods for your package being delivered. If you have any other questions, please let me know.
Your friends at shopbop.com
Customer Service
Chloe

[deleted user]
Rating 36
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2012 at 16:13
こんにちは。
メールありがとうございます。はい、これはあなたの国からのオンラインDHL返送の一律料金です。欠陥品につきましてはこの費用はご請求しません。出荷方法としてはDHLかUPSのみとなります。もし何か御質問ございましたらお知らせください。
shopbop.comのあなたの友人
カスタマーサービス
クロエ
cplanning likes this translation
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 Jan 2012 at 16:12
こんにちは、
eメールをいただきありがとうございます。はい、これはあなたの国のオンラインDHL返品の定額レートです。欠陥品についてはこの料金を徴収しません。当社はあなたの荷物の配達については発送手段としてDHLとUPSのどちらかしかご提供できません。他にご質問がありましたらお尋ねください。
あなたの友、shopbop.com
カスタマーサービス
Chloe
cplanning likes this translation

Client

Additional info

前回翻訳してもらったメールの返事です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime