Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] EUROPEAN BRONZE Dear John, I am writing to notify you of the tracking num...
Original Texts
EUROPEAN BRONZE
JOHN殿
返送品のトラッキングナンバーを連絡します。
USPS:EO 907 149 893 US
到着後、商品の確認をお願い致します。
追伸
あなたのわがままの為に、たとえ商品が交換さてたとしても、
そのほかに、私は、中継地点各種費用・余分な翻訳費用・返送費用だけで、Paypal支払金額の1.5倍の損失と精神的苦痛を著しく受けた事実を報告しておきます。
JOHN殿
返送品のトラッキングナンバーを連絡します。
USPS:EO 907 149 893 US
到着後、商品の確認をお願い致します。
追伸
あなたのわがままの為に、たとえ商品が交換さてたとしても、
そのほかに、私は、中継地点各種費用・余分な翻訳費用・返送費用だけで、Paypal支払金額の1.5倍の損失と精神的苦痛を著しく受けた事実を報告しておきます。
Translated by
gonkei555
EUROPEAN BRONZE
Dear John,
I am writing to notify you of the tracking number for the item that I am returning:
USPS:EO 907 149 893 US
Please kindly verify its contents on arrival.
P.S. Even if you were to exchange the item appropriately, I wanted to let you know that due to your unhelpfulness I have incurred a series of extra costs: a variety of relay costs, additional translation costs, and return costs. As a result I have incurred charges corresponding to 1.5 times of the amount paid via Paypal; not to mention the considerable mental anxiety and stress in dealing with you.
Dear John,
I am writing to notify you of the tracking number for the item that I am returning:
USPS:EO 907 149 893 US
Please kindly verify its contents on arrival.
P.S. Even if you were to exchange the item appropriately, I wanted to let you know that due to your unhelpfulness I have incurred a series of extra costs: a variety of relay costs, additional translation costs, and return costs. As a result I have incurred charges corresponding to 1.5 times of the amount paid via Paypal; not to mention the considerable mental anxiety and stress in dealing with you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 535letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $48.15
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
gonkei555
Starter
Freelancer
lurusarrow
Starter
Freelancer
nobeldrsd
Starter