Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I confirmed your mail and there is no problem....
Original Texts
連絡ありがとう
頂いたメール内容を確認しました、問題ありません
あなたの商品を見てみたら魅力的なレコードがまだあります
(それと、レコードのUnboxedとはどういう意味ですか)
複数のレコードを購入した場合、同梱で発送してくれますか
1枚増えるごとに送料の追加料金はいくらになりますか?
(補償の金額は理解しました)
質問ばかりでお手数かけます
1回購入後、良ければ、私はあなたのファンになります
敬具
頂いたメール内容を確認しました、問題ありません
あなたの商品を見てみたら魅力的なレコードがまだあります
(それと、レコードのUnboxedとはどういう意味ですか)
複数のレコードを購入した場合、同梱で発送してくれますか
1枚増えるごとに送料の追加料金はいくらになりますか?
(補償の金額は理解しました)
質問ばかりでお手数かけます
1回購入後、良ければ、私はあなたのファンになります
敬具
Translated by
matsuko
Thank you for your message.
I understand your mail, and there's no problem.
There are some more attractive records in your list.
(and, what does "Unbox" record mean?)
Can you dispatch the records in one parcel if I buy more than two?
How much do you add to the chipping fee for every additional order of the records?
(I understand the compensations.)
Sorry to ask you many questions.
If I find it good when receiving your record, I will be your fan.
Thank you.
I understand your mail, and there's no problem.
There are some more attractive records in your list.
(and, what does "Unbox" record mean?)
Can you dispatch the records in one parcel if I buy more than two?
How much do you add to the chipping fee for every additional order of the records?
(I understand the compensations.)
Sorry to ask you many questions.
If I find it good when receiving your record, I will be your fan.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 211letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.99
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
matsuko
Starter
アメリカ、日本、インドにベースを置く企業で実務翻訳の経験あり。ビジネス文書、ソフトウェア、半導体、医療機器分野の仕様書、マニュアル、設計書の翻訳等。
T...
T...