Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This is the handle which is in compliance with SEMI standards. SEMI standard...

Original Texts
こちらが今回SEMI規格に準拠した取っ手です
SEMI規格というのは、半導体関係の規格です
その規格の中に、取っ手の高さや開口部の寸法などの基準があります
その規格に沿った取っ手を新たに製作、販売を開始しました
こういった規格に則っているので、半導体関係のお客様に使用して頂ければと思っています
また、これは急激な温度変化により結露ができやすいです
空気層を作ることによって結露対策ができます
遮熱だけでなく、保温、雨音対策、結露の緩和など多くのメリットがあるのでオススメです
[deleted user]
Translated by [deleted user]
This is the handle which is in compliance with SEMI standards.
SEMI standards are the standards for semiconductors.
The dimensions for the height and the aperture of the handle are defined in the standards.
We have manufactured and started selling the new handle according to the standards.
We are hoping to develop new clients in the semiconductor industry.
This handle is prone to condensation when there are sudden changes in temperature.
Condensation can be avoided by creating a layer of air.
In addition to become a thermal barrier, the layer of air will also work as insulation for temperature and sound, as well as mitigating condensation; therefore it is highly recommended.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
about 4 hours