Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Yes, the unit cost would be $240 plus shipping to Florida, and we can either ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sebastian , twooclockhigh ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by jahiro at 24 Jan 2012 at 14:18 1505 views
Time left: Finished

Yes, the unit cost would be $240 plus shipping to Florida, and we can either ship on your DHL account or we can ship via truck on our carriers.
Let me know if you would like to proceed with an order.

twooclockhigh
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2012 at 14:23
はい、単価は$240で、それプラス、フロリダ宛ての送料となります。
あなたのDHLアカウントまたは、我々の手配したトラックでの発送となります。
おとりひきを続けてよいか、ご連絡ください。

($240にプラス送料が必要 ということになります)
sebastian
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2012 at 14:22
このユニットは240ドルにプラスしてフロリダまでの送料がかかります。あなたのDHLアカウント、私どもの運送業者のトラック、どちらでも発送可能です。
注文通りこのまま処理をすすめていいのかどうか、知らせてください。

 「プラス」です。

Client

Additional info

この文章の意味は送料込みで$240という意味なのでしょうか?それとも$240にプラス送料が必要という意味なのでしょうか?この訳の意味を教えて下さい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime