Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] PAGE 118-2 1 The fast decision makers swam in a deep, turbulent sea of real-...

This requests contains 557 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juntotime , yakuok ) and was completed in 4 hours 51 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Jan 2012 at 21:19 1138 views
Time left: Finished

PAGE 118-2
1 The fast decision makers swam in a deep, turbulent sea of real-time information, while the slower ones relied on planning and futuristic information.

2 The fast decision makers tracked a few key operating measures such as bookings, cash and engineering milestones, often updating them daily and scheduling as many as three weekly top management meetings to understand 'what's happening'. They also used a constant email dialogue and face-to-face discussions, rather than the memos and lengthy reports that typified the slow decision makers.

ページ 118-2
1.素早く意思決定を行える者はリアルタイム情報の深く荒れ狂う海の中を泳ぎ進んでいたが、意思決定が遅い者は計画と未来に係る情報に依存していた。

2.素早く意思決定を行える者は、例えば記帳やキャッシュとエンジニアリングにおけるマイルストーン設定などの少数の主要運営基準を辿っており、またしばしばそれらを日々更新し、「今何が起こっているのか」を知るために時に3回もの運営トップ陣によるミーティングを計画に組み込んでいた。彼らはまた、意思決定が遅い者の典型であるメモの回覧や長々しいレポート提出よりも、定期的なEメールダイアログと直接的な話し合いをより活用した。

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime