Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 115-1 MULTITASKING MAN Gates packed more into the average working day...
Original Texts
PAGE 115-1
MULTITASKING MAN
Gates packed more into the average working day than many people manage in a week. During the 30-minute drive from his mansion on Lake Washington to the Microsoft campus in Redmond, for example, he typically spent the entire journey talking on his mobile phone. Often, the conversation continued after he parked, sometimes for over an hour.
MULTITASKING MAN
Gates packed more into the average working day than many people manage in a week. During the 30-minute drive from his mansion on Lake Washington to the Microsoft campus in Redmond, for example, he typically spent the entire journey talking on his mobile phone. Often, the conversation continued after he parked, sometimes for over an hour.
Translated by
juntotime
115ページ 1
同時進行の男
ゲイツは普通の人が1週間に行うマネジメント業務を1日に凝縮した。レイクワシントンの自宅からレッドモンドのマイクロソフト社への30分のドライブの間、例えば彼は携帯電話で話しながらドライブの大半を過ごした。しばしば、駐車した後も会話は続き、時として一時間以上に及んだ。
同時進行の男
ゲイツは普通の人が1週間に行うマネジメント業務を1日に凝縮した。レイクワシントンの自宅からレッドモンドのマイクロソフト社への30分のドライブの間、例えば彼は携帯電話で話しながらドライブの大半を過ごした。しばしば、駐車した後も会話は続き、時として一時間以上に及んだ。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 370letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $8.325
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。