いつも良いお取引をありがとうございます。
私は過去にあなたから購入した商品を、ebayを通さずに継続して購入をしたいと思っています。
もし、これからもこのような商品を出品する予定がありましたら、どうかこの私の提案を考えていただけないでしょうか。
突然のお願い、失礼しました。
良いお返事を待っています。
Rating
47
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2012 at 09:42
Thank you for consistently good transactions.
I think I would like to continue buying products that I have bought from you in the past now through ebay.
If you are planning to list this type of product, would you consider my proposal?
Sorry for the sudden request.
I await your good reply.
I think I would like to continue buying products that I have bought from you in the past now through ebay.
If you are planning to list this type of product, would you consider my proposal?
Sorry for the sudden request.
I await your good reply.
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2012 at 09:44
Thank you for the continuous good cooperation in business.
I want to purchase the items I bought from you continuously without via ebay.
If there are any schedule to sell this kind of items in the future, could you please consider my suggestion?
Sorry for the sudden request.
Looking forward to your good news.
I want to purchase the items I bought from you continuously without via ebay.
If there are any schedule to sell this kind of items in the future, could you please consider my suggestion?
Sorry for the sudden request.
Looking forward to your good news.