Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] PAGE 103-2 NERD INSTINCT Gates always spoke the language of computer progr...

Original Texts
PAGE 103-2
NERD INSTINCT
Gates always spoke the language of computer programmers. Programming was in his blood after all. Programming pervaded his everyday speech. He talked frequently about 'maximum bandwidth', and even nicknamed one girlfriend '32-bit'. This was both one of his great strengths as a leader and also one of his great weaknesses. Talking to fellow techies, it gave him an open channel of communication allowing him to inspire Microsoft employees to greater heights. On the negative side, however, his nerdy vocabulary and directness could make him seem inarticulate when he tried to communicate to the wider public.
Translated by juntotime
103ページ 2
オタクの本能

ゲイツはつねにコンピューター技術者特有の話し方をした。プログラミングは結局彼の一部であったのだ。プログラミングは彼の話し方の隅々に現れた。彼は”ネットワーク回線量の最大値”の話を頻繁に行い、ガールフレンドの一人に”32ビット”というあだ名をつけたりもした。これは彼の最大の強みでも、最大の弱みでもあった。同僚の技術者と話すときも、それは彼にマイクロソフトの従業員をより成長させるためのコミュニケーションの手段を与えた。しかし否定的な見方をすると、彼のオタクっぽい言葉選びと直接性は、公の場で話すときなどは人々におどおどした印象を与えた。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
634letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.265
Translation Time
about 3 hours
Freelancer
juntotime juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。