Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] PAGE 99-2 'How do you manage the sales force and make sure that those measur...
Original Texts
PAGE 99-2
'How do you manage the sales force and make sure that those measurement systems are really tracked down to the individual level to encourage the right behaviour? I'll sit in meetings where Steve Ballmer talks about how he wants to do it, but that's not my expertise. How do we advertise to get these messages across? I sort of know where we are going long-term. I've got to make sure people are coming up with messages consistent with that future. But I'm not expert in those things.'
'How do you manage the sales force and make sure that those measurement systems are really tracked down to the individual level to encourage the right behaviour? I'll sit in meetings where Steve Ballmer talks about how he wants to do it, but that's not my expertise. How do we advertise to get these messages across? I sort of know where we are going long-term. I've got to make sure people are coming up with messages consistent with that future. But I'm not expert in those things.'
Translated by
juntotime
99ページ 2
「どのように営業の人々を動かし、経営指標を個人個人に落としこんで行動の最適化が図れるようにするのか?私は会議の席に座り、スティーブ・バルマーがどのように彼がそれを実行しようとしているかを聴いていた。しかし私はその分野の専門家ではない。どのように我々は企業のメッセージを宣伝することができるのか?私は長期的に見て我々がどこに向かうかがわかっていたと思う。私は人々がそのメッセージをその未来と結びつくような形で確実に思い起こせる方法を考えなければならなかった。しかし私はそのような分野の専門家ではなかった。」
「どのように営業の人々を動かし、経営指標を個人個人に落としこんで行動の最適化が図れるようにするのか?私は会議の席に座り、スティーブ・バルマーがどのように彼がそれを実行しようとしているかを聴いていた。しかし私はその分野の専門家ではない。どのように我々は企業のメッセージを宣伝することができるのか?私は長期的に見て我々がどこに向かうかがわかっていたと思う。私は人々がそのメッセージをその未来と結びつくような形で確実に思い起こせる方法を考えなければならなかった。しかし私はそのような分野の専門家ではなかった。」
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 495letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $11.145
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
juntotime
Starter
英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。