Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] PAGE 15-3 And finally: Know when it's time to move on. Great CEOs know when ...

This requests contains 555 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mochi63118 ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 Jan 2012 at 19:55 1024 views
Time left: Finished

PAGE 15-3
And finally: Know when it's time to move on. Great CEOs know when it is time to move on to new challenges. The way Gates managed his exit from Microsoft should be a lesson to all leaders. Gates transitioned out of his full-time role at Microsoft gradually and graciously: shifting seamlessly from the challenge of helping to run the software company he co-founded, to bring his immense talents and resources to bear on societal issues such as global health and development, through his philanthropic work at the Bill & Melinda Gates Foundation.

mochi63118
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 22:46
15-3ページ

そして最後に。いつが先へ進むべき時かを知ること。優れた経営者は、いつ新しい挑戦に向かうべきかを知っている。ゲイツがMicrosoft社からうまく退いたやり方は、全てのリーダーにとって教訓となるものであるはずだ。ゲイツは、Microsoftでのフルタイムの働きから、徐々に、そして潔く退いた-自らが共同設立したソフトウェア会社であるMicrosoftの経営を助けるという活動から、ビル・アンド・メリンダ・ゲイツ財団での慈善事業を通じて、世界規模での健康や開発といった課題に自らの途方もない才能と資産を利用するという活動へと、シームレスに移行したのである。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Jan 2012 at 21:49
PAGE 15-3
そして最後に: いつ動くべきか知れ。
偉大な CEO たちは、いつ次の挑戦にうつるべきかを知っている。ゲイツがどうやってマイクロソフトの職をはなれたかは、すべてのリーダにとってお手本である。ゲイツは、マイクロソフトでのフルタイムの仕事から、徐々に、上品に引いていった。彼が共同設立したソフトウェア会社の経営を助けるという挑戦から、世界的な健康や発展のような、社会的な問題に、ビル&ミランダ・ゲイツ基金での、博愛的な仕事をつうじて、彼の莫大な才能とリソースを届けることに継ぎ目なく移行した。
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime