Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hi of course it's genuine. The stamp is done on the tour van not at the fac...

Original Texts
Hi of course it's genuine. The stamp is done on the tour van not at the factory.
ALL my items are 100% genuine, surely that is clear from the product.

If you know anyone on the Japanese PGA tour please bring it to them and ask they will confirm this.

Head weight with sleeve will be approximately 199g.

I sent you 1 head and another guy from Japan 2 heads. He received his today and no problems.

Thank you
Translated by weima2008
こんにちは!これは当然正規品です。このスタンプができたのは、工場ではなく、ツーアバンです。
私のすべての商品は100%正規品です。製品を見てすぐ分かります。

もし日本PGAツーアの方の知り合いがいれば、これらの商品を見せてあげてください。確認してもらえます。

スリーブあるヘッドウェットは約199gです。

私があなたに一つのヘッドを送付し、他の日本人の方に二つを送付しました。あの方は受け取って、問題がありませんでした。

よろしくお願いいたします。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
411letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$9.255
Translation Time
11 minutes
Freelancer
weima2008 weima2008
Starter
12年の翻訳経験
中英日間の翻訳、特に技術系の内容