Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Rare size 7 Merrell Outbound Mid backpacking boots! These boots are very comf...

This requests contains 638 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yakuok , chilloutourlife ) and was completed in 3 hours 41 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Jan 2012 at 10:11 1554 views
Time left: Finished

Rare size 7 Merrell Outbound Mid backpacking boots! These boots are very comfy and rated for long-term expeditions. (Check out the reviews if you get a chance, very positive responses all-around!!)These boots were an in-shop demo model for a short period of time. There are NO blemishes or defects other than some very light inventory marks on inside of boot top material, as seen in picture.The tread is 100% present and intact, no scuffs, scratches, etc. These boots are ready to be broken-in by a forever home! Note: The tread color is of the red fill model, very cool in my opinion. Cheers and congrats in advance to the lucky bidder.

こちらは珍しい、サイズ7のMerrell Outbound Mid バックパッキングブーツになります!これらのブーツは非常に履き心地がよく、長期の探検の旅にぴったりです。(もし機会があれば、レビューを確認してください。全体的にとてもポジティブなフィードバックを得ています!!)これらのブーツは、店内ディスプレイとして短期間飾られていました。写真上で確認できるとおり、棚卸しの際についたと思われるブーツ上部の素材についている非常に小さな傷跡以外には、傷や欠陥部分は見受けられません。靴底は100%新品のまま保たれた状態で、擦れや擦り傷などはありません。これらのブーツは、新たな家族により使いならされることを心待ちにしています!注:靴底のカラーはレッドフィルモデルと同様のもので、とてもクールなカラーだと思います。落札者に向けて早めの祝福をお送りします。


Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime