Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] We done it with other country, on the customs forms we put down as gift and l...

Original Texts
We done it with other country, on the customs forms we put down as gift and lower the value.

We sent you a fake receipt, so when you pick up the shipment if customs tax you, you show receipt.

Its a way of helping you. I ship to china, australia, brazil, thai. Maylaysia, indonesia, uk, canada...they all asked fake receipt.

But its up to you.
Translated by gloria
私たちは他の国でこれをしたことがあります。税関の申告様式には贈り物として実際より低い価格を記入することです。

私たちはあなたに偽の領収書を送りましたので、あなたが荷物を受け取るときに税関が課税すると言ったら、その領収書を見せてください。

これはあなたの助けになる1つの方法です。私は中国、オーストラリア、ブラジル、タイ、マレーシア、インドネシア、イギリス、カナダに発送を行っています...皆、偽の領収書を求めます。

しかし、どうするかはあなた次第です。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
340letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$7.65
Translation Time
40 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact