Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am on vacation in Taiwan with my family! My vacation is scheduled until the...

This requests contains 135 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( yakuok , lurusarrow ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by rockey at 04 Jan 2012 at 23:30 3791 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今家族で台湾に旅行に来ています!私は10日まで休みを取る予定です。
さっそくカレーを送ってくれてありがとう。今週末には日本に戻るので感想を必ず連絡しますね。
オークションのアイテムは発送は済んでいますが、コストの件は日本に戻ったら連絡しますね。
良い1週間をおすごしください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2012 at 23:50
I am on vacation in Taiwan with my family! My vacation is scheduled until the 10th. Thank you for sending me curry. I will leave for Japan by the end of this week. When I get back to Japan I will tell you how it was and also the shipping costs although all the items on the auction have been shipped out.
Have a good week.
yakuok
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2012 at 23:34
I am currently having a holiday in Taiwan with my family. I am going to be off work until the 10th of January.
Thank you for sending me curry! I will contact you again once I return to Japan this weekend.
The items auctioned have already been shipped out. However, I will have to contact you again on the cost.
Have a nice week.
[deleted user]
Rating 62
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2012 at 23:39
I'm on vacation, visiting Taiwan with my family! I'm taking time off until the 10th.
Thanks for sending curry right away. I will contact you once I return to Japan this weekend and let you know what I thought.
The auction item has already been shipped. As for the cost, I will let you know upon returning to Japan.
Have a wonderful week!
lurusarrow
Rating 57
Translation / English
- Posted at 04 Jan 2012 at 23:40
I am in Taiwan traveling with my family!I am going to take leave until 10th.
Thanks for sending me curry.I will feedback you after i go back to Japan on this weekend.
I have already sent you the auction item and i will let you know the cost when i go back to Japan.
Have a great week.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime