Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very sorry about the sadness caused to your son by the product trouble. ...
Original Texts
今回の商品トラブルにより、息子さんを悲しませてしまったことについて、私は大変申し訳ないと思っています。
この商品は非常に細かい動きができる反面、とても繊細にできています。
今回私はあなたの返金リクエストを承認いたしました。
他に私にできることがあればご連絡ください。
この商品は非常に細かい動きができる反面、とても繊細にできています。
今回私はあなたの返金リクエストを承認いたしました。
他に私にできることがあればご連絡ください。
Translated by
mini373
I'm very sorry to let your son down because of defect of the item.
Although this item creates very intricate movements it's very delicate.
I accept your refund request.
Please let me know if there's anything else I can do for you.
Although this item creates very intricate movements it's very delicate.
I accept your refund request.
Please let me know if there's anything else I can do for you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 130letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.7
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
mini373
Starter
現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお手伝いするコンサルティング会社に勤務し、海外の学校から届く資料を保護者や学生のた...