Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Item specifics Condition: New with tags: A brand-new, unused, and unworn i...

This requests contains 360 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , ccrescent ) and was completed in 1 hour 44 minutes .

Requested by tanakaman at 22 Dec 2011 at 14:43 2387 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Item specifics
Condition:
New with tags: A brand-new, unused, and unworn item (including handmade items) in the original packaging (such as ... Read more
Type: Military -- Aviation
Features: Date, Multiple Time Zone Brand: MARATHON
Band Material: Nylon -- Mil-spec Gender: Men's
Movement: Swiss Age: 2000-Now
Warranty: 1 year manufacturer + via Square Trade separate

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2011 at 15:26
商品仕様
状態:
タグ付き新品:原包装(・・・のような、続きを読んでください)新品、未使用、及び未着用商品(手作り商品を含む)
タイプ:軍事 - 航空
機能:日付、複数時間帯 ブランド:MARATHON
ベルト材質:ナイロン -軍仕様 性別:メンズ
ムーブメント:スイス 時代:2000年-現代
保証:1年間のメーカー保証+別のSquare Trade経由
[deleted user]
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2011 at 16:14
商品詳細
状態:
タグ付き新品:オリジナルパッケージに入った新品、未使用、未着用品(手作り品を含む)(例えば...続きを読む)
タイプ:ミリタリー -- 航空用
特徴:日付、複数時間帯 ブランド:MARATHON社
バンド素材:ナイロン -- 米軍仕様 性別:男性用
ムーブメント:スイス 年代:2000から現在
補償:製造から1年+別途スクエアトレード
ccrescent
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 22 Dec 2011 at 16:27
商品の仕様
状態:
タグ付きの新品:元々のパッケージに入った、新品、未使用、着用歴のない商品(手作り商品を含む)(例えば…続きを読む
タイプ:軍用--空軍
特徴:日付表示、複数時間帯対応  ブランド:MARATHON
バンドの素材:ナイロン--軍規格 性別:男性向け
ムーブメント:スイス製 年代:西暦2000年以降
保証:一年間メーカ保証 他にスクエアトレードによる保証あり

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime