Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like you refund following A total $165.75:$75 for the item, $16.95, ...

This requests contains 106 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( mura , mochi63118 ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by machida88 at 21 Dec 2011 at 22:11 1419 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

◎2日以内に下記代金を支払うことを求めます。
 商品本体79ドル+16.95ドル+返品郵便代金69.8ドルで合計165.75ドル
今回のペイパルを使って入金願います。
入金後、商品は発送します。10日程かかる予定です。

[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2011 at 22:19
I would like you refund following
A total $165.75:$75 for the item, $16.95, and $69.8 for shipping charge of return the item.
Please refund it by PayPal.
Let me know when you finish to refund it and I will send the item. It will take about 10 days.
[deleted user]
[deleted user]- almost 13 years ago
I would like you refund followingを
I would like you refund following within 2 daysに直してください。
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2011 at 22:35

*I would like to ask you to pay the charge shown below within two days:
$79 plus $16.95 for the item added by$69.8 for sending back charge (total $165.75). Please pay the fee via Paypal.
After I get the money I will send the item; it will take some ten days for delivery.

mochi63118
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2011 at 22:25
I would like to ask you to pay the following fees within 2 days;
$79 + $16.95 (for the product) + $69.8 (return postage) = $165.75
Please pay via Paypal.
I'll send the product after confirming your payment. The product would reach you in about 10 days.

Client

Additional info

紳士的な文面にしたい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime