Original Text / Japanese
Copy
◎2日以内に下記代金を支払うことを求めます。
商品本体79ドル+16.95ドル+返品郵便代金69.8ドルで合計165.75ドル
今回のペイパルを使って入金願います。
入金後、商品は発送します。10日程かかる予定です。
Rating
47
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2011 at 22:19
I would like you refund following
A total $165.75:$75 for the item, $16.95, and $69.8 for shipping charge of return the item.
Please refund it by PayPal.
Let me know when you finish to refund it and I will send the item. It will take about 10 days.
A total $165.75:$75 for the item, $16.95, and $69.8 for shipping charge of return the item.
Please refund it by PayPal.
Let me know when you finish to refund it and I will send the item. It will take about 10 days.
Translation / English
*I would like to ask you to pay the charge shown below within two days:
$79 plus $16.95 for the item added by$69.8 for sending back charge (total $165.75). Please pay the fee via Paypal.
After I get the money I will send the item; it will take some ten days for delivery.
- Posted at 21 Dec 2011 at 22:35
*I would like to ask you to pay the charge shown below within two days:
$79 plus $16.95 for the item added by$69.8 for sending back charge (total $165.75). Please pay the fee via Paypal.
After I get the money I will send the item; it will take some ten days for delivery.
Translation / English
- Posted at 21 Dec 2011 at 22:25
I would like to ask you to pay the following fees within 2 days;
$79 + $16.95 (for the product) + $69.8 (return postage) = $165.75
Please pay via Paypal.
I'll send the product after confirming your payment. The product would reach you in about 10 days.
$79 + $16.95 (for the product) + $69.8 (return postage) = $165.75
Please pay via Paypal.
I'll send the product after confirming your payment. The product would reach you in about 10 days.
I would like you refund followingを
I would like you refund following within 2 daysに直してください。