Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 輸入問い合わせメールに関して、以下文面を韓国語に翻訳いただけませんでしょうか。 ーー こんにちは。 〇〇です。 先日は輸入に関してお答えいただきあり...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tomoki_w , yamamina ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by yumiko-agata at 12 Sep 2024 at 13:47 295 views
Time left: Finished

輸入問い合わせメールに関して、以下文面を韓国語に翻訳いただけませんでしょうか。

ーー

こんにちは。
〇〇です。

先日は輸入に関してお答えいただきありがとうございました。

税関からの質問が来ており、
以下を教えていただく事は可能でしょうか。

2つの箱のうち、どちらにどちらの商品が入っているか
教えていただけますでしょうか。

商品A-貨物No.12345678
商品B-貨物No.45678910

で合っておりますでしょうか。

何度もご質問させていただき恐縮ですが
どうぞよろしくお願いいたします。

yamamina
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Sep 2024 at 14:09
암녕하세요.
〇〇입니다.

일전에는 수입에 데헤 답변해 주셔서 감사합니다.

세관에서 2개의 상자 중, 어느쪽에 어느 상품이 들어있는지 질문이 왔으니 알려주시면 감사하겠읍니다.

상품A-화물번호 12345678
상품B-화물번호 45678910
게 맞습니까.

몇 번이나 질문헤서 죄송하지만 두탁드리겠읍니다.
yumiko-agata
yumiko-agata- 2 months ago
早々にありがとうございました。とても助かりました。
yamamina
yamamina- 2 months ago
とんでもございません。
また何かありましたら是非よろしくお願いします、
yumiko-agata
yumiko-agata- 2 months ago
ぜひまたよろしくお願いいたします!
tomoki_w
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Sep 2024 at 14:02
안녕하세요.
〇〇입니다.

수입과 관련하여 답변 주셔서 감사합니다.

세관에서 질문이 왔는데요, 아래 사항을 알려주실 수 있을까요?

2개의 상자 중 어느 상자에 어느 상품이 들어있는지 알려주실 수 있으신가요?

상품 A-화물 번호 12345678
상품 B-화물 번호 45678910

로 맞습니까?

여러 번 묻고 죄송합니다, 부디 잘 부탁드리겠습니다.
yumiko-agata
yumiko-agata- 2 months ago
早々にありがとうございました。とても助かりました。

Client

Additional info

*貨物No.は仮でございます。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime