Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for all the information. Now, on the day of the meeting,...

This requests contains 133 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oushiu , effort ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by pota at 30 Aug 2024 at 11:13 426 views
Time left: Finished

色々と教えていただきありがとうございます。
では当日、LeeさんやTonyさんのお部屋が空いているかを佐藤さんに見に行っていただきます。
空いていなければフリーの座席で作業するよう、佐藤さんに伝えます。

引き続き3階の空きを見ていただけるとの事、お手数をおかけいたします。

oushiu
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2024 at 11:14
Thank you very much for all the information.
Now, on the day of the meeting, I will ask Mr. Sato to see if Lee's or Tony's room is available.
If not, I will tell Mr. Sato to work in a free seat.

Thank you for your cooperation in continuing to see if the 3rd floor is available.
pota likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2024 at 11:29
Thank you very much for your instructions.
Well, I will ask Mr Sato to see if the room is available for Mr Lee and Tony.
If it is not available, I will ask Mr Sato to work in the free space.
I appreciate your continued assistance in checking the availability of the room on the 3rd floor.
pota likes this translation
effort
Rating 44
Translation / English
- Posted at 30 Aug 2024 at 11:28
Thanks for teaching me anything.
Let Mr/Ms Sato see a room of Mr/Ms Lee and Tony
whether be avaiable or not.

If not avaiable,tell Mr/Ms Sato to work on the free seat.

I apologize for continuing look on the 3 floor.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime