Original Text / Japanese
Copy
ありがとう。そう言ってもらえると安心です。
あなたのサイトはいつも見せていただいていますよ。
日本の古いセイコーダイバーウォッチを愛していただいてすごく嬉しいです。
私へのリクエストはプライベートな注文がほとんどですか?
ほとんどのケースがプライベートということであれば、
以下のフィーテーブルでは高いですか?
Rating
44
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 18:44
Thank you. I am relieved to hear you say that. I always enjoy your web site.
I am very happy that you love the Seiko's divers watch.
Are most of your requests to me for your private use? If so I would like to propose you the following rates. Do you think it is too expensive?
I am very happy that you love the Seiko's divers watch.
Are most of your requests to me for your private use? If so I would like to propose you the following rates. Do you think it is too expensive?
Rating
50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 18:33
Thank you. I am glad to hear that.
I always check out your website.
I am so happy to know that you like old Japanese Seiko Dive Watches.
Will most of your requests to me be private orders?
If so, is the fee table shown below too expensive for you?
I always check out your website.
I am so happy to know that you like old Japanese Seiko Dive Watches.
Will most of your requests to me be private orders?
If so, is the fee table shown below too expensive for you?
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 18:40
Very kind of you to say so. I often check your site. I am so glad that you are showing great love to Japanese old Seiko made diver’s watch. Most of your requests are private order? If so, how do you like Fee table below? Too expensive for you?