Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you. I am relieved to hear you say that. I always enjoy your web site. ...

This requests contains 150 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( chipange ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by rockey at 20 Dec 2011 at 18:13 2709 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

ありがとう。そう言ってもらえると安心です。
あなたのサイトはいつも見せていただいていますよ。
日本の古いセイコーダイバーウォッチを愛していただいてすごく嬉しいです。
私へのリクエストはプライベートな注文がほとんどですか?
ほとんどのケースがプライベートということであれば、
以下のフィーテーブルでは高いですか?

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 18:44
Thank you. I am relieved to hear you say that. I always enjoy your web site.
I am very happy that you love the Seiko's divers watch.
Are most of your requests to me for your private use? If so I would like to propose you the following rates. Do you think it is too expensive?
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 18:33
Thank you. I am glad to hear that.
I always check out your website.
I am so happy to know that you like old Japanese Seiko Dive Watches.
Will most of your requests to me be private orders?
If so, is the fee table shown below too expensive for you?
chipange
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Dec 2011 at 18:40
Very kind of you to say so. I often check your site. I am so glad that you are showing great love to Japanese old Seiko made diver’s watch. Most of your requests are private order? If so, how do you like Fee table below? Too expensive for you?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime