Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Nice to meet you, Sato! We are Web3 Secure Co., Ltd. Please accept our apolog...

Original Texts
佐藤さん、初めまして。株式会社Web3 Secureと申します。急なご連絡大変失礼いたします。
Hacken Proofであなたが高ランクを獲得しているのを拝見しました。
あなたは企業内でセキュリティエンジニアとして働くことは検討されていませんか。

当社はスタートアップアクセラレーターで、直近ではWeb3スタートアップ向けにセキュリティ監査事業を展開している会社です。 私たちはこれまで日本の象徴的なWeb3プロジェクト(JPYC, Astarなど)や、国内大手取引所のXXXなどの監査を担当してきました。
当社にはGAFAM出身者などの優秀な監査人や、YCに採択されExit経験もあるCTOがいます。

私たちと一緒に、このWeb3業界をさらにセキュアにしませんか?
固定給与はもちろんのこと、成果に応じてストックオプションも付与します。

もしご興味があれば、ご返信いただくか、以下のリンクから当社CTOであるMichaelとの面談をご予約ください。
Translated by karekora
Nice to meet you, Sato! We are Web3 Secure Co., Ltd. Please accept our apologies for contacting you out of the blue like this.
We noticed that you have a high rank on Hacken Proof.
Would you be interested in working as a Security Engineer within our company?

Our company is a startup accelerator; most recently we have been developing a security audit business for Web3 startups.
We have been in charge of auditing Japan's iconic Web3 projects such as JPYC, Astar, etc., as well as other major domestic exchanges such as XXX.
Our company has excellent auditors including those from GAFAM, as well as a CTO who was personally chosen by YC and has experience in Exit.

Might we interest you in working with us to make the Web3 industry even more secure?
In addition to a fixed salary, we also provide stock options based on performance.

If you are interested, please reply or use the link below to schedule an appointment with our CTO, Michael.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
418letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$37.62
Translation Time
26 minutes
Freelancer
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
Contact