Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Our new commodity of "Mokomoko" (fluffy) Italian-made wool, rompers pile Jers...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , shirataki , risa0908 , maru_desu , lily_k ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by jarvis at 17 Oct 2023 at 15:11 904 views
Time left: Finished

新商品もこもこイタリーウールロンパース

トップス部分には、イタリア製のパイルジャージ素材を使用し、羊のようなふんわりモコモコした風合いとやわらかな肌触りをお楽しみいただけます。
フェイクファーとは違い、ウールがたっぷり60%も入っているので格別の温かさが自慢です。

ボトムス部分には、凹凸した色合いが目を惹くワッフルニットを使用しました。
伸縮性があるので着せやすく、少し太めのボトムが上品な印象を与えます。

寒がりのIggyでもお出掛けが楽しくなる、これからの冬にオススメのアイテムです。

New product Italy wool rompers

The top part is made of Italian pile jersey material, that you can enjoy a soft and fluffy sheep-like texture and soft touch.
Unlike faux fur, it boasts exceptional warmth thanks to the generous 60% wool content.

The bottom part is made of waffle knit in an eye-catching uneven shade.
It has stretch and easy to wear, and the baggy bottom gives you a elegant impression.

This item is recommended for the coming winter, making going out fun even for Iggy who is sensitive to cold.

Client

Additional info

ECショップ犬服の説明文

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime