Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much. I am thinking of a plan to visit Lithuania. Which is t...

This requests contains 329 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 4 times by the following translator : ( dandelionetta ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by walife at 07 Oct 2023 at 12:34 981 views
Time left: Finished

ノウハウをシェアしていただくことができるのなら、とても興味があります。
日本で作ってくれる信頼できる人を探さなければいけないので、実現できるかどうかはわかりませんが、実現できたらとてもワクワクします。
そのときはお互いにとって良い形になればよいなと思います。

息子さんのウェブサイト、拝見しました。
とても興味深いビジネスをやっていますね。
日本での発送の代行をしてもいいですし、日本でもし何か私達に力になれることがあれば協力できたらうれしいです。

I would be interested if you could share your know-how.
As I need to look for someone with trust to make in Japan, I don’t know whether it is realised or not, but I am thrilled if it happens.
At that time, we hope this will become good shape for us.

I saw your son's website.
He runs a brilliant business, doesn’t he?
Of course, We are delighted to work as a shipping agency in Japan or cooperate with you, on what we can help you in Japan.

ありがとうございます。
リトアニアに行く計画を立ててみようと思います。
どの季節に行くのがおすすめでしょうか?

日本にもいつでも来てください。
私達がガイドします。

はい、人生の出会いはほんとうに不思議です。
神様に感謝しています。

Thank you very much.
I am thinking of a plan to visit Lithuania.
Which is the best season to go there?

Please come to Japan.
We will be your guides.

Yes, any encounter with new people is just
amazing. I do thank God for that.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime