Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I have received an item that I didn’t order. The other day, I returned the i...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , tourmaline ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by rispenti4qq at 27 Jun 2023 at 10:45 842 views
Time left: Finished

注文内容と異なる商品を受け取りました。

先日、商品を返送いたしましたが輸入の通関手続きに際して
書類が不足しており6月22日から荷物がイタリアの税関で止まっています。

FedExからご連絡があったかと思いますが、ご返信がいただけていなないようです。(添付画像〇枚目~〇枚目)
すぐにご連絡し必要書類を提出してください。ご連絡先は△△です。

荷物の保管期限が現地時間で6/30までになります。
このままですと、こちらに商品が返送されてしまいますので
早急にご対応いただきますようお願いいたします。

I have received an item that I didn’t order.
The other day, I returned the item, but it has been held at the customs office in Italy since the 22nd of June because the document is not enough on customs formality.

FedEx might have contacted you, but you seemed not to answer it. (As shown on page 〇 to 〇 of the attachment.)
Please make contact and submit the necessary document right away to △△.

The holding package is limited until the 30th of June on local time.

If you don’t do any action further, the package will return, so please act on correspondence as soon as possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime