Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your very trustable and kind email. They surely seem to be the...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , tearz , ayaazzara ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by mono49 at 16 Jun 2023 at 13:23 1094 views
Time left: Finished

大変誠実で親切なメールありがとうございました。
たしかに、彼らは製造元のようですね。担当者のレスポンスがあまり良くないので、
同じような値段でwholesellerからで良いので買えたらいいと思っていました。この商品は引き続き彼らから購入します。

この商品以外にもまだいくつかリサーチ中の商品があり、もし御社で仕入れられそうでしたら
御社から仕入れたいと思っています。
御社は誠実に商売をしていますし、いままで問題なく取引をしてこれたので、御社が第一候補です。

Thank you for your kind and sincere email.

I understand that the company is the producer of the product. However, they haven't been responding to my inquiries satisfactorily, so I am considering the option of purchasing the item at a similar price from a wholesaler. Therefore, I will continue purchasing the item from them.

Apart from this particular item, I have been researching other items as well, and I would like to make a purchase if you are able to provide them. You have consistently conducted business in a sincere and reliable manner, and I have not encountered any issues so far. You are my number one choice for this.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime