Original Text / Japanese
Copy
あなたの期待を裏切る結果になったことについて、私は大変残念に思います。
せっかく日本から購入をしれくれたので、2つ提案をしたいと思います。
1.全額返金をします。また、商品の返送も不要です。
2.次回商品を購入する際に20%の割引をいたします。
いずれかお好きな方を選んでもらえませんか?
もしくは、他に希望があればお聞かせください。
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2011 at 20:25
I am very sorry for the disappointing result.
Since you have been through much trouble purchasing the good from Japan, I would like to propose two solutions. I will give you either,
1. A full refund, and you are not required to return the good; or
2. A 20% discount on next purchase.
Please choose one that suits you better.
Please inform me if you have any other preferences.
Since you have been through much trouble purchasing the good from Japan, I would like to propose two solutions. I will give you either,
1. A full refund, and you are not required to return the good; or
2. A 20% discount on next purchase.
Please choose one that suits you better.
Please inform me if you have any other preferences.
Rating
44
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2011 at 20:47
I would like to express my deepest regret that I couldn't meet your expectations. Thinking of that you went through the trouble of purchasing it from Japan I would like to make two suggestions you can choose from.
1. I will give you a full refund for it and you don't have to send it back to me.
2. I will give you a 20% discount when you place an order from me next time.
You can choose either of them, 1 or 2.
Please let me know if you have any requests other than the above.
1. I will give you a full refund for it and you don't have to send it back to me.
2. I will give you a 20% discount when you place an order from me next time.
You can choose either of them, 1 or 2.
Please let me know if you have any requests other than the above.
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2011 at 20:36
I am terribly sorry that I could not meet your expectation.
However you went to the trouble of buying items from Japan, I have 2 suggestions.
1. Full refund. You do not need to send the item back to us.
2. 20% discount for next your purchase.
Could you kindly inform us your choice?
Should you have any request, please let me know.
Thank you.
However you went to the trouble of buying items from Japan, I have 2 suggestions.
1. Full refund. You do not need to send the item back to us.
2. 20% discount for next your purchase.
Could you kindly inform us your choice?
Should you have any request, please let me know.
Thank you.
Thinking of that を Considering にしてください。