Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We always use Litt. Especially the 16mm and 8mm frames. However, we are part...

This requests contains 121 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , lissymarte ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by yuppegundam at 08 Apr 2023 at 01:36 1042 views
Time left: Finished

いつもLittを使用させていただいております。16mmや8mmのフレームをとても気に入っています。
しかし、写真に映り込むフレーム以外の部分が気になります。画像の矢印の部分です。
この部分が無いプリセットも作って欲しいです。
宜しくお願い致します。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2023 at 02:37
We always use Litt. Especially the 16mm and 8mm frames.
However, we are particularly concerned about the part of the frame in the photos. The part pointed by the arrow.
I want you to make a preset too without this part.
Hoping for your kind response.
lissymarte
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2023 at 02:19
We have always used Litt. I really like the 16mm and 8mm frames.
However, I am concerned about the non-framed areas that are reflected in the photos. The arrows in the image.
I would like you to make a preset without this part.
Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime