Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] It is my pleasure to meet you at CES, and I appreciate the opportunity to pro...

Original Texts
We’re delighted for the potential to collaborate with you and your team and look forward to hearing from you soon. Please don’t hesitate to reach out if I can provide any additional
information. Have a wonderful trip in Europe!
Translated by steveforest
私どもは、貴方と貴方のチームとの共同作業の可能性があることを嬉しく思います。また直ぐにご連絡頂けるであろうことも合わせて楽しみにしております。追加情報が必要な場合は、躊躇せずにご相談ください。それでは素敵な欧州の旅をお楽しみください。
hiroo-hiroo
Translated by hiroo-hiroo
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1442letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$32.445
Translation Time
40 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
Freelancer
hiroo-hiroo hiroo-hiroo
Starter
本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
Contact