Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your continued support. I received two PayPal invoic...
Original Texts
いつもサポートして頂いてありがとうございます。
ペイパルの請求書2通受け取り、さきほど支払いを完了しました。
この度は、ペイパル決済の提案を受け入れて下さりありがとうございます。
海外送金は引き続き調査しますが、もしかなり遅れて入金することがあれば、今後のオーダーで相殺してください。
あなたのメーカーの商品は日本のユーザーに大変人気なので、今後も積極的に販売していきたいと考えています。
またすぐにオーダー表を作成して送信します。
新商品のリリースなどございましたらまたお知らせください。
ペイパルの請求書2通受け取り、さきほど支払いを完了しました。
この度は、ペイパル決済の提案を受け入れて下さりありがとうございます。
海外送金は引き続き調査しますが、もしかなり遅れて入金することがあれば、今後のオーダーで相殺してください。
あなたのメーカーの商品は日本のユーザーに大変人気なので、今後も積極的に販売していきたいと考えています。
またすぐにオーダー表を作成して送信します。
新商品のリリースなどございましたらまたお知らせください。
Translated by
steveforest
Many thanks for your support as always!
I have paid shortly before as I have received 2 invoices on PayPal.
I appreciate you could accept my proposal for the payment method via PayPal.
Regarding the remittance overseas, I continue to investigate it, if you find any delays for the payment, please adjust it by my upcoming order.
As your items are very popular for users in Japan, I would like to be active in selling them.
I will transmit the order sheet for you soon.
Please let me know if there is any release for the new items in the future.
I have paid shortly before as I have received 2 invoices on PayPal.
I appreciate you could accept my proposal for the payment method via PayPal.
Regarding the remittance overseas, I continue to investigate it, if you find any delays for the payment, please adjust it by my upcoming order.
As your items are very popular for users in Japan, I would like to be active in selling them.
I will transmit the order sheet for you soon.
Please let me know if there is any release for the new items in the future.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
During my car...