[Translation from Japanese to English ] Please do not break the ice in the cave. If you do, that makes damage to pro...

This requests contains 702 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( ashida , setsuko-atarashi , mariahoshi , steveforest , hiroo-hiroo , janjankun , leosuke152 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 14 Jun 2022 at 16:17 1405 views
Time left: Finished

今日はあいにくの雨の天気ですが、雨でも楽しめるのが森の散策と洞窟探検です。

ここは国立公園の特別保護地区になっていますのでルールがあります。登山道を外れて歩くのが許されていません。歩いて良いのがこの登山道だけです。まわりの苔や植物、木の根っこなどは踏まないようにお願い致します。あとは動植物の採取もいけませんので、ここの石や花やコケは持っていかないようにしてください。

洞窟内は氷の上や少し動く岩の上など不安定な場所を歩いていきますので、基本的には三点支持の姿勢でいてください。







It is unfortunate weather today but it is enjoyable to walk about in the forest and adventure the cave despite the rain.
There is a rule as the area is designated as a special protection zone of the national park.
It is not allowed to walk away from the trail. The only way to walk in on the trail. Be sure to step on the surrounding moss, plants and root of the tree. Also, picking flora and fauna is prohibited, so please don’t take home stones, flowers or moss here.
You should be posture on three-point support basically as we walk on unstable conditions such as an icy path or slight movable rock in a cave,

洞窟のなかにある氷は壊さないようにしてください。

器物損壊になってしまいます。壊したら罰金30万円です

約100年くらい前にはこの洞窟内に小屋が三つ建っていました

夏場でも気温が低いので昔の人が冷蔵庫の代わりに洞窟を活用していました

洞窟の中では蚕の卵を保管していました

蚕は昆虫なので一年に一回しか繭をつくりません

この洞窟の中で人工的に冬眠させてることで繭をつくるタイミングをコントールして大量生産していました

全国から蚕の卵が送られてきてこの中で冷凍保存していました


私はガイド歴12年です



Never break the ice in the cave.
It is considered destruction of property.
You will be fined 300,000 yen if you break it.
About 100 years ago, there were three cabins in this cave.
Caves have long been used as refrigerators because the temperature is low even in summer.
Silkworm eggs are kept in caves.
Silkworms are insects, so they only make cocoons once a year.
By artificially overwintering in burrows, they were able to control the timing of cocoon production and mass-produce them.
Silkworm eggs were shipped across the country and were frozen and stored in this cavern.

I have been a tour guide for 12 years.

私はここで生まれ育ちまして昔から森で遊んだり、湖で遊んだりと外で遊ぶのが大好きでした。子供の秘密基地をつくったり、洞窟探検したり、崖登りをしたり、虫を捕まえたりといつでも外で遊んでいました。富士登山ガイドもしています。毎年夏の間で山頂へ30回くらい登っています。

あとはガイドと同時に猟師もやっています。鉄砲を使って鹿をとったりイノシシをとったりして遊んでます。

各20名の2チームに分かれてください。先に洞窟に入るチームと後で入るチームに分かれます。


 


I was born and raised here and have always enjoyed playing outdoors, in the woods, by the lake, etc. I love building secret bases for kids, exploring caves, climbing cliffs, catching bugs and more. I enjoy the outdoors as much as possible. I am also a mountain guide for Mount Fuji. I climb to the top every summer and have been there about 30 times.

I also work as a hunter and guide. I hunt deer or wild boar with a shotgun.

You will be divided into two groups of 20 people each. One team enters the cave first, and the other team enters later.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime