Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Please do not break the ice in the cave. If you do, that makes damage to pro...
Original Texts
今日はあいにくの雨の天気ですが、雨でも楽しめるのが森の散策と洞窟探検です。
ここは国立公園の特別保護地区になっていますのでルールがあります。登山道を外れて歩くのが許されていません。歩いて良いのがこの登山道だけです。まわりの苔や植物、木の根っこなどは踏まないようにお願い致します。あとは動植物の採取もいけませんので、ここの石や花やコケは持っていかないようにしてください。
洞窟内は氷の上や少し動く岩の上など不安定な場所を歩いていきますので、基本的には三点支持の姿勢でいてください。
ここは国立公園の特別保護地区になっていますのでルールがあります。登山道を外れて歩くのが許されていません。歩いて良いのがこの登山道だけです。まわりの苔や植物、木の根っこなどは踏まないようにお願い致します。あとは動植物の採取もいけませんので、ここの石や花やコケは持っていかないようにしてください。
洞窟内は氷の上や少し動く岩の上など不安定な場所を歩いていきますので、基本的には三点支持の姿勢でいてください。
Translated by
steveforest
It is unfortunate weather today but it is enjoyable to walk about in the forest and adventure the cave despite the rain.
There is a rule as the area is designated as a special protection zone of the national park.
It is not allowed to walk away from the trail. The only way to walk in on the trail. Be sure to step on the surrounding moss, plants and root of the tree. Also, picking flora and fauna is prohibited, so please don’t take home stones, flowers or moss here.
You should be posture on three-point support basically as we walk on unstable conditions such as an icy path or slight movable rock in a cave,
There is a rule as the area is designated as a special protection zone of the national park.
It is not allowed to walk away from the trail. The only way to walk in on the trail. Be sure to step on the surrounding moss, plants and root of the tree. Also, picking flora and fauna is prohibited, so please don’t take home stones, flowers or moss here.
You should be posture on three-point support basically as we walk on unstable conditions such as an icy path or slight movable rock in a cave,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 702letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $63.18
- Translation Time
- 34 minutes