Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] こんにちは。 商品が無事に到着しました。 今回も美しい品々で喜んでいます。 ところで、タッセルですが、カーテンを留めるためのものでしょうか? ベルトのよ...

Original Texts
こんにちは。
商品が無事に到着しました。
今回も美しい品々で喜んでいます。

ところで、タッセルですが、カーテンを留めるためのものでしょうか?
ベルトのようなデザインの品が1つあり、もしかしてベルトなのかもとも思います。
もし、どのような用途で使われていたものか分かれば教えてほしいです。

また、2種類のカーテンのそれぞれの年代が分かれば教えてほしいです。

どうぞよろしくお願いします。
Translated by janjankun
Bonjour.
J'ai bien reçu ma commande qui, encore une fois, m'a fait grand plaisir avec de beaux objets.

En parlant de "tassel", est-il utilisé pour tenir les rideaux?
Ça ressemble à une courroie, et je ne sais pas à quoi ça sert.
Pouvez-vous me donner plus de détails sur son utilisation ?
J'aimerais également savoir si vous connaissez la date de fabrication de ces deux rideaux.

Merci beaucoup d'avance.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
185letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$16.65
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
janjankun janjankun
Senior
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
Contact