[Translation from Japanese to English ] For creating the quotation, I would like you to confirm about the below point...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , atsuko-s , steveforest , janjankun ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by takatoshi at 18 Apr 2022 at 16:02 1052 views
Time left: Finished

お見積りを進めるにあたり、下記の件について確認をお願い致します。

今回のお引合内容はエレメントのみですか?それとも容器も含みますか?
新規のプロジェクトでしょうか?それとも既設向けの案件でしょうか?
もし既設向けの案件であれば、図面があるはずですので、それを入手いただきたいです。

社内での手続きを進めるために、出来るだけ早く改定した契約書をいただきたいです。

新規の引合を受けましたので、お見積もりをお願い致します。
添付の図面で、材質がAの製品のお見積もりをお願い致します。





Please confirm the following points before proceeding with the quote.

Is this deal only for items? Or include the container?
Is it a new project or an existing project?
If it is an existing project, we need drawings.
We want to revise the contract soon so we can do this internally.
Since we received another enquiry, we would like an estimate.
I would like to have an quote for a product made of material A in the attached drawing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime