[Translation from Japanese to English ] We consider that we need to update the following two contents for the K meeti...

This requests contains 236 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ashida , teditedu , steveforest , kimuranaoko , xiaoke ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by tgvicektx at 05 Apr 2022 at 10:36 1112 views
Time left: Finished

我々は5月のK会議に向け以下2点の内容を更新する必要があると考えています。
A(もし公式版が発行されれば)
B(CはBと整合させるための更新が必要か
これらを5月の会議に間に合わせるために10日までに回答を頂けますか。
回答が難しい場合は状況と回答時期の目途を教えて下さい。
また本日の会議ですがDさんは忌引で不在と伺いましたが予定通り行いますか?
私も昨日不在だったためあなたの回答を今確認しました。EとFの差は、EはベースにGを用いたためと考えますがもう少し検証に時間が要ります。

We believe the following two points need to be updated during the May K meeting.
A (if an official version is issued)
B (C needs to be updated to be consistent with B?
Can you please respond by the 10th so that we can have these in time for the May meeting.
If it is difficult to answer, please let us know the situation and when you expect to answer.
Also, I understand that Mr. D is away for bereavement today, but will the meeting be held as scheduled?
I just checked your response as I was also away yesterday, and I believe the difference between E and F is due to the use of G as the base for E, but I need more time to verify.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime