Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding the shipping and its work duration, it is planned from April to Jan...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by jini68jp at 18 Mar 2022 at 13:11 1272 views
Time left: Finished

船積と作業時期に関しては、昨年同様、8月〜1月を予定しています。もちろん御社がいつPO発行できるかによって、時期は変わると思いますので、いつPO発行できるか教えてください。
また、現地に作業員を派遣した場合の見積に関しては、まだA社から見積を受領しておませんので、もう少しお待ち下さい。ただ、日本から技術者を派遣するのは、現実的に厳しいかと思います。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2022 at 13:18
Regarding the shipping and its work duration, it is planned from April to January same as last year. Of course, the timing may vary depending upon your issuing a PO, therefore, could you let me know when to issue the PO?
Also, an estimate if dispatching workers onsite is not received yet from A company, so please wait for a moment. However, I should say it is hard to dispatch engineers from Japan realistically.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Mar 2022 at 13:19
As for loading to ship and work schedule, it is scheduled between August and Janualy likewise of last year. Of course, the schedule may change depending on when you could issue the PO, please advise when you would be ready to issue it.
Also, as far as the estimate in case of sending a worder to the site is concerned, please give us a little more time until we receive the estimate from A. Nevertheless, sending a technician from Japan would be realistically difficult.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime