Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Then, please begin to explain. Is there anyone who have questions on our sid...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( tearz ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by koru at 12 Mar 2022 at 17:23 1199 views
Time left: Finished

それではご説明よろしくお願い致します。

当社側でこの場で何か質問のある方はいらっしゃいますか。私からは特にございません。
頂いたスケジュールで進めるのはあまり現実的ではないと思いますので、改めてご相談させて頂けますと幸いです。
本日はお忙しい所ご説明頂き有難うございました。 ご説明頂いた内容については社内にて再度確認の上、東京支店の鈴木さんを通じてご連絡させて頂きます。

引き続きよろしくお願い致します。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2022 at 17:32
Then, please begin to explain.
Is there anyone who have questions on our side? I don’t have any especially.
It is not realistic that we go on the schedule which was given, so please let us consult about the matter.
By the way, thank you for your explanation while you must have been busy today.
What you have explained to us will be confirmed at our office again and I will contact you through Mr/Ms Suzuki at the Tokyo branch.
We appreciate your continued cooperation.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 12 Mar 2022 at 17:34
Well then, please start explaining, thank you.

Any questions here from our end? Not from me in particular.
I think the provided schedule does not seem realistic to proceed, so it would be appreciated if we could discuss with you later.
Thank you for your time to provide the explanation today. The details of the explanation will be confirmed again internally and we will get back to you through Mr. Suzuki at the Tokyo Branch.

Thank you for your continuing support.

Client

Additional info

オンライン会議での会話用のテキスト作成

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime