[Translation from Japanese to English ] Thanks for your contact. Firstly, the thing that I would like to make sure of...

This requests contains 226 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , steveforest , restartedaki , janjankun ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by hsunami00 at 13 Feb 2022 at 20:51 1652 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。まず最初に確認しておきたいのがこの車は海外に輸送されるのでしょうか?それでしたらこちらでナンバープレートを返却してもかまいませんでしょうか。お車の引き取りは今月中にして下さると助かります。商品の価格は550,000円が希望価格なのでそれに100,000円上乗せしてくださると言うことなので650,000円で構わなければ即お返事をいたします。月曜日の振り込みは可能でしょうか。確認でき次第オークションを終了させていただきます。

Thank you very much for contacting me. First of all, is this car going to be shipped overseas? If that's the case, would you mind if I returned the plate? It will be great if you can pick up the car by the end of this month. The price of the vehicle is 550,000 yen, and you are willing to add 100,000 yen to that. So if 650,000 yen is fine with you, I will immediately accept your offer. Is it possible to transfer the money on Monday? I'm closing up the auction as soon as I get confirmation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime