Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hello. I will start working on it as soon as it arrives to me. I ordered it o...

This requests contains 302 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( planckdive , potos ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by [deleted user] at 01 Feb 2022 at 08:12 1592 views
Time left: Finished

Hello. I will start working on it as soon as it arrives to me. I ordered it on a foreign website that you sent me.

Unfortunately, the money was blocked for 21 days. If you trusted me more and paid as a friend to make payments, it would be faster🙂

The doll from the set Teegan will be ready within 4 days

planckdive
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2022 at 08:28
こんにちは、こちらに届きましたらすぐに作業に取り掛かります。 あなたが送ってくれた、海外のウェブサイトに注文しました。

残念ながら、料金の送金は21日間ブロックされてしまいました。あなたが私をもっと信頼し、友人として支払ってくれていたのなら、もっとスムーズにいっていたかと思います🙂

ティーガーのセットの人形は、4日以内に準備ができると思います。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2022 at 08:20
お世話になっております。お教えくださった海外のサイトへ発注し、私の所へ必要な材料が到着しましたら、早速製作に取り掛かりたく存じます。
残念なことに、資金が21日間ブロックされてしまっております。友人の様に信頼があるのであれば、支払いももっと早くにできるのですが。中々大変です。
セットのTeeganのお人形は4日程で完成すると存じます。
ありがとうございます。
[deleted user] likes this translation
potos
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Feb 2022 at 08:30
こんにちは。到着したらすぐにそれに取りかかります。あなたから送っていただいた海外のサイトでそれをオーダーしました。

残念なことに、お金は21日間ブロックされていました。私をもっと信じて、友達として支払をおこなっていたら、もっと早かったでしょう。

Teeganセットの人形は4日以内に準備できます。
[deleted user] likes this translation
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime