[Translation from Japanese to English ] 1, When I checked the content, it wasn't an unopened item because there was a...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , steveforest , alice_33 , restartedaki ) and was completed in 4 hours 53 minutes .

Requested by otaka0706 at 27 Jan 2022 at 02:08 1389 views
Time left: Finished

1,
中身を確認してみたら未開封品ではなくてテープを切って箱から出した跡があるかな。
触ったあとの手の脂を拭かなかったせいか、燃料キャップのメッキやクラッチハウジングが少し錆がでてしまってました
ボディに少しカビが発生してるから保存状態は少し悪かったのかもしれないね…
日本は6月に雨季に入るから念の為にクラッチハウジングにだけ薄くオイルを塗って保管しとくね
まぁ、30年以上前のRCだから仕方ないねhaha

バイク買ったんだね!羨ましぃ〜✨
僕はこれ以上バイクを買ったら妻に殺されるかなlol

1 When I checked it inside, I found a mark of putting out of the box of cutting tape not unopened one. Because of not wiping greasy hands after touching, I found rust at the plating of fuel cap or cratch housing.
It seems that storing condition was not good with mould on a body a bit.
Here in Japan, the rainy season starts in June so just in case I will apply oil to just for cratch housing a bit. But it cannot be helped as the RC was over 30 years ago, haha.

Wow, you bought a bike! I am jealous〜✨.
I will be killed if I would buy more bikes by my wife, lol

Client

Additional info

日本のオークションで落札したラジコンカーを代わりに受け取って中身を確認した事の内容です。スペインの自動車やバイクのコレクターの友人への返信文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime