Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for you reply. I just inquired to the post office and it turned o...
Original Texts
お返事ありがとうございます。
先程郵便局に確認したところ、郵便局側にミスがありました。
対応を考えさせて頂きたいので、24時間、お時間を頂けませんでしょうか。
明日以降でも、速達でしたらクリスマス前に受け取って頂けると思います。
お返事をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
先程郵便局に確認したところ、郵便局側にミスがありました。
対応を考えさせて頂きたいので、24時間、お時間を頂けませんでしょうか。
明日以降でも、速達でしたらクリスマス前に受け取って頂けると思います。
お返事をお待ちしております。
宜しくお願い致します。
Translated by
tany522
Thank you for you reply.
I just inquired to the post office and it turned out that they made a mistake.
Can you give me 24 hours to come up a solution?
If I send it after tomorrow by special mail, I believe you should be able to receive it by Christmas.
Please get back to me and let me know what you think.
Thank you.
*「速達」は一般的な意味で「special mail」と訳させていただきましたが、国際便で郵便局からエクスプレスメールを使用される場合などは、「Express Mail」と具体的にされた方が相手の方に解かりやすいかと思いますので、必要な場合は変更してください。
I just inquired to the post office and it turned out that they made a mistake.
Can you give me 24 hours to come up a solution?
If I send it after tomorrow by special mail, I believe you should be able to receive it by Christmas.
Please get back to me and let me know what you think.
Thank you.
*「速達」は一般的な意味で「special mail」と訳させていただきましたが、国際便で郵便局からエクスプレスメールを使用される場合などは、「Express Mail」と具体的にされた方が相手の方に解かりやすいかと思いますので、必要な場合は変更してください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 136letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.24
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...