Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Anyway, I want to change the current paid service. I'm sorry, but the URL ...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ka28310 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by keisukeokada at 20 Nov 2021 at 13:21 1424 views
Time left: Finished

とにかく、私は現在の有料サービスを変更したいです。

申し訳ありませんが、あなたが私に教えてくれた、そのURLは違います。

私は●●について関心があります。ですから、●●のサブスクリプションサービスが記載されているURLを教えてください。

もしくは、あなたが詳細を教えてくれても構いません。

つまり、私が言いたいことは、現在のプランより安いプランに変更したいということです。


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2021 at 13:28
Anyway, I want to change the current paid service.

I'm sorry, but the URL you told me is different.

I am interested in ● ●. Therefore, please tell me the URL where the subscription service of ● ● is listed.

Or you can tell me the details.

In other words, what I want to say is that I want to change to a cheaper plan than the current plan.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2021 at 13:30
Anyways, I just want to change my current subscription plan.
I'm sorry but it seems like you sent me the wrong URL.
I'm interested in ●●, so please send me the URL where the subscription plan for ●● is listed.
Otherwise, you could teach me the details about ●●.
What I want to say is that I want to change my current subscription plan to a more cheaper one.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Nov 2021 at 13:26
I want to change the current paid service, anyway.
Sorry, but the URL you taught me was not correct.
I am interested in ●●. Therefore, please teach me the URL described with a subscription service ●●.
Or, I would like you to explain the details of that plan.
What I want to ask is that I want to change to a cheaper plan than the current one.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime